ukr eng ger ---
---
---
|  Home  |   Übersetzungen  |   Geflüchtete  |   Softwarelokalisierung  |   Preise  |   Fachbereiche  |   DTP  |   Kunden  |   Referenzen  |  
--- ---
--- Fachbereiche
--- ---
---

DIN EN ISO

SDL Trados Studio 2019

--- ---
--- Übersetzung Maschinenbau Ukrainisch
--- ---
---

Übersetzungen im Fachbereich Maschinenbau ins Ukrainische

Übersetzungen in dem Maschinenbaubereich ins Ukrainische (Deutsch-Ukrainisch und Englisch-Ukrainisch) machen bei uns konstant über 60% aller Aufträge aus. Unter rein technischen Übersetzungen ist diese Zahl noch höher, ca. 80%. Mit Übersetzungen im Anlagen- und Maschinenbau hat die Geschichte unseres Übersetzungsbüros angefangen und seitdem bleiben wir führend auf dem europäischen Markt, insbesondere bei Übersetzungen in osteuropäische Sprachen, unter anderem ins Ukrainische. Kaum gibt es in der Ukraine in den letzten 20 Jahren ein Großprojekt, bei welchem unsere Auftraggeber aus Deutschland, Österreich oder der Schweiz direkt oder indirekt nicht beteiligt waren. Auch wenn wir manche Übersetzungen auf Bitte der Endkunden auf Russisch lieferten, das war üblich. Nach dem Krieg wird bestimmt die ukrainische Sprache Russisch ganz verdrängen. Unsere ukrainischen Überstezer sind dazu bereit und können Übersetzungsprojekte jeder Größe annehmen.

Maschinenbau in der Ukraine

Ukraine bleibt schon lange für den deutschen Maschinen- und Anlagenbau sowie für Unternehmen aus Österreich und der Schweiz ein wichtiger Exportmarkt weltweit, auch trotz der nicht einfachen politischen und wirtschaftlichen Situation der letzten Jahre. Die Ukraine braucht noch eine Menge an modernen Maschinen und Anlagen, die Bedürfnisse sind noch weit nicht gedeckt. Ukrainische Firmen bleiben gute, zuverlässige und dankbare Geschäftspartner. Selbstverständlich wird der Bedarf beim Wiederaufbau des Landes noch mehr sein. Jetzt, im Mai 2023, sind wir noch davon entfernt. Der Krieg ist noch nicht beendet.

Wir übersetzen aus dem Deutschen und Englischen

Wir führen Fachübersetzungen im Anlagen- und Maschinenbau aus beiden wichtigsten Sprachen der Technik aus: Deutsch und Englisch. Da wir die große Wahl unter unseren Fachkräften haben, die sich in allen Feinheiten des Maschinenbaus gut auskennen, brauchen wir keine Zeit, die Besonderheiten bei neuen Aufträgen ob bei bestehenden oder neuen Kunden zu studieren. Unsere Fachübersetzer sind zu Übersetzungen in jedem Fachgebiet der Technik dank ihrer großen Erfahrung und Kompetenz immer bereit.

Schicken Sie Ihre Anfrage an info@ukrainisch.eu oder per Anfrageformular, das Angebot kommt schnell.

Technische Übersetzung für den Maschinenbau

Da die technische Übersetzung im Maschinenbau einen Großteil unserer Arbeit ausmacht, sind wir in diesem Bereich besonders versiert. Wir bieten unseren Kunden Übersetzungen der unterschiedlichsten Dokumentationen an. Wir übersetzen für Sie Installationsanleitungen und Bedienungsanleitungen sowie Reparaturanleitungen und Wartungsanleitungen. Auch wenn es um die Übersetzung von Prospekten und Preislisten geht, sind wir Ihr professioneller Ansprechpartner. Wir unterstützen Sie auch, wenn eine korrekte Übersetzung der Softwarelokalisierung für die Steuerung der Maschinen benötigt wird. Sprechen Sie uns gerne an, damit wir für die technische Übersetzung Ihrer Dokumentationen die optimale Lösung erarbeiten können.

Formate der Übersetzung

Unsere Kunden schätzen es sehr: wir bearbeiten nicht nur Dokumente in Microsoft Word, sondern in anderen Formaten, die für die technische Dokumentation im Maschinenbau relevant sind:

- AutoCAD
- Adobe Framemaker
- Adobe InDesign
- QuarkXPress (wird immer seltener verwendet)
- Adobe Illustrator
- Vektor-Formate (eps)
- Bitmap-Formate (tiff, bmp, jpg)
- PDF
- XML in Redaktionssystemen
- XLIFF
... usw.

Als CAT-Tools verwenden wir SDL Trados (in unserem Büro sind es Versionen 2021 und 2019), Across 7.0, memoQ. Diese effizienten Tools sparen nicht nur Zeit für die Übersetzer, sondern auch richtig Geld für Kunden. Bitte nicht verwechseln mit sogenannten automatischen Vollübersetzern, ihre Verwendung ist in unserem Übersetzungsbüro verboten.

Lektorat Ihrer Übersetzungen auch bei Maschinenbau-Dokumentation

Unser Übersetzungsbüro ist dafür bekannt, dass jede Übersetzung ausnahmslos von Lektoren korrekturgelesen wird (ein sogenanntes "Vier-Augen-Prinzip"), und das machen wir ohne Aufpreis.

Wie groß sind Kapazitäten?

Unsere Kapazitäten bei Übersetzungen liegen bei ca. 20.000 - 25.000 Wörter pro Tag für unsere wichtigsten Sprachkombinationen Deutsch-Ukrainisch und Englisch-Ukrainisch. Sie reichen, um Projekte jeder Größe in angemessener Zeit zu den gewünschten Terminen durchzuführen. Bei der Durchführung der Großprojekte wird immer ein Projektteam gebildet, zu welchem zwei, drei oder mehr Übersetzer je nach Auftrag, ein Lektor und ein Projektmanager gehören. Die Aufgabe des Lektors ist, die Terminologie einheitlich zu halten, der Projektmanager kümmert sich um alle möglichen Fragen und Rückfragen zwischen Übersetzern und dem Auftraggeber.

Unsere Preise sind offen

Wir verstecken unsere Preise nicht und locken unsere Kunden auch nicht mit Preisen "Ab ...", die dann in der Regel höher ausfallen. Unsere Preise sind transparent und für alle gleich. Wir sind preiswert nur dadurch, dass es zwischen Ihnen und uns keine Vermittler bzw. Wiederverkäufer gibt.

 

---
--- ---
info@ukrainisch.eu ukrainisch.eu
ukrainian documentation
in Germany