Übersetzungen Ukrainisch: Agrarwirtschaft und Landwirtschaft
Die Ukraine ist ein gut entwickeltes Agrarland, was viele in Europa erst durch den Krieg 2022 bewusst wahrgenommen haben. Erst dann wurde vielen klar, woher das Sonnenblumenöl stammt. Technische Übersetzungen für Hersteller von Landtechnik gehören seit der Gründung des Alexxtec-Übersetzungsbüros zu unserem Aufgabenbereich. Auch Übersetzungen im Bereich Agrarwirtschaft und Landwirtschaft sind seit langem ein fester Bestandteil unserer Arbeit. In den vergangenen Jahren haben wir zahlreiche Texte aus den Bereichen Viehhaltung sowie Anlagenpflege übersetzt. Unsere Kunden schätzen dabei besonders die hohe Qualität der Übersetzungen, den persönlichen Service und unsere fairen Konditionen.
Agrarwirtschaftliche Übersetzungen für die Ukraine
Von Anfang an waren unsere Übersetzungen hauptsächlich für Endkunden in Osteuropa bestimmt, insbesondere in Russland, Belarus, Litauen, Polen und der Ukraine. Ob Russisch, Litauisch, Polnisch oder Ukrainisch – wir setzen ausschließlich muttersprachliche Übersetzer ein, die auf Agrar- und Landwirtschaft spezialisiert sind. Bei einigen Übersetzungsaufträgen beraten uns Fachleute aus der Landwirtschaft als Lektoren mit jeweiligen Muttersprachen, wenn es um komplizierte Fachterminologie geht.
Der Einsatz von muttersprachlichen Übersetzern ist enorm wichtig. Nur Muttersprachler kennen die jeweilige Kultur des Ziellandes und passen die Übersetzung an lokale Besonderheiten an. Auch die Lokalisierung von Software kann durch unsere Übersetzer vorgenommen werden. Heutzutage wird vieles auch in der Landwirtschaft per Computer gesteuert. Wie immer wird jede Übersetzung im Anschluss von einem qualifizierten Lektor Korrektur gelesen. Durch diese Qualitätsrichtlinien gewährleisten wir Ihnen hochwertige Übersetzungen, von denen Sie sicher profitieren können.
Fachübersetzungen der Agrarbranche
Die Agrar- und Landwirtschaft deckt diverse Gebiete ab. Zu den meistgefragten Agrar-Übersetzungen in den letzten Jahren gehören Installationsanleitungen für Anlagen, Wartungshandbücher für landwirtschaftliche Maschinen wie Traktoren oder Melkanlagen sowie Texte rund um Viehhaltung, Viehzucht, Biobetriebe, Pflanzenproduktion und Weinbau. Zu unseren Kunden gehören auch europäische Hersteller von Zuckerraffinerien sowie Hersteller und Lieferanten von Agrarzubehör und landwirtschaftlichem Zubehör.
Die Verwendung von Translation Memory Systemen
Da das Einhalten der Fachterminologie und die konsistente Verwendung von Fachbegriffen bei jeder Agrar-Übersetzung und auch bei allen anderen Fachübersetzungen von größter Bedeutung ist, verwenden unsere muttersprachlichen Fachübersetzer verschiedene Translation Memory Systeme. In der Regel nutzen wir SDL Trados, können aber ebenso gut und zuverlässig mit anderen Programmen wie Across und memoQ arbeiten.
Wir beantworten gerne alle Fragen noch vor jedem Auftrag und beraten Sie kostenlos und unverbindlich. Mailen Sie Ihre Anfragen über das Anfrageformular oder per E-Mail an info@ukrainisch.eu - unser Angebot kommt schnell.
Häufig gestellte Fragen bei Übersetzungen im Bereich Landwirtschaft
► |
Übernehmen Sie auch die Übersetzung der Software bei komplizierter Landtechnik? Es geht um die Steuerung der Maschinen?
|
|
Selbstverständlich. Unser Übersetzungsbüro übersetzt nicht nur technische Dokumentationen wie Handbücher und Bedienungsanleitungen, sondern übernimmt auch die Übersetzung der Steuerungssoftware sowie Zeichnungen usw. Wir liefern immer schlüsselfertige Übersetzungen. |
► |
Unsere Maschinen und Anlagen (es geht um eine Zuckerraffinerie) werden ständig modernisiert. Wie erfolgt die Übersetzung der neuen und aktualisierten Texte? |
|
Jeder Kunde bekommt in unserem Übersetzungsbüro einen persönlichen Übersetzer zugewiesen. Nur dieser bearbeitet alle neuen und aktualisierten Texte des Kunden; darum kümmert sich der zuständige Projektmanager. Dadurch wird garantiert, dass die Fachterminologie stimmt sowie alle Details und Einzelheiten der Kundendokumentation berücksichtigt werden. Alle Übersetzungsprojekte werden bei uns fachmännisch archiviert, inklusive des Originals. |
► |
Wer sind Ihre Fachübersetzer? Sind es Landwirte, Agrarwissenschaftler oder tatsächlich ausgebildete Übersetzer? Manche Dokumente sind sehr kompliziert. |
|
In der Regel werden solche Übersetzungen von diplomierten Übersetzern ausgeführt. Bei besonders komplizierten Projekten setzen wir Fachleute ein, die mehr über Landwirtschaft wissen als über Fremdsprachen – jedoch ausschließlich als Lektoren. Das heißt, sie prüfen die Übersetzung auf Richtigkeit der Fachterminologie. |
|
|