ukr eng ger ---
---
---
|  Home  |   Übersetzungen  |   Geflüchtete  |   Softwarelokalisierung  |   Preise  |   Fachbereiche  |   DTP  |   Kunden  |   Referenzen  |  
--- ---
--- Fachbereiche
--- ---
---

DIN EN ISO

SDL Trados Studio 2019

--- ---
--- Übersetzungen für die Agrar- und Landwirtschaft
--- ---
---

Übersetzungen Ukrainisch Agrarwirtschaft und Landwirtschaft

Die Ukraine ist ein gut entwickeltes Agragland, was viele in Europa noch vor dem Krieg in 2022 nicht wussten. Erst dann haben viele erfahren, woher das Sonneblumenöl stammt. Technische Übersetzungen für die Hersteller der Landwirtschaftstechnik gehören zu unserem Job seit der Gründung des Alexxtec-Übersetzungsbüros, aber auch Übersetzungen Agrarwirtschaft und Landwirtschaft sind seit langer Zeit ein fester Teil unserer Arbeit. In den vergangenen Jahren haben wir bereits viele Texte aus den Bereichen der Viehhaltung sowie der Anlagenpflege übersetzt. Unsere Kunden schätzen dabei besonders die gewohnt hohe Qualität der Übersetzung, den persönlichen Service und unsere fairen Konditionen. 

Agrarwirtschaftliche Übersetzungen für die Ukraine

Von Anfang an waren unsere Übersetzungen meistens für Endkunden in Osteuropa ausgefürt, vor allem in Russland, Belarus, Litauen, Polen und der Ukraine. Ob Übersetzungen Russisch, Litauisch, Polnisch oder Ukrainisch - wir setzen ausschließlich muttersprachliche Übersetzer ein, die in Agrar- und Landwirtschaft spezialisiert sind. Bei manchen Übersetzungsaufträgen beraten uns Fachleute aus der Landwirtschaft als Lektoren mit jeweiligen Muttersprachen, wenn es um die komplizierte Fachterminologie geht. 

Der Einsatz von muttersprachlichen Übersetzern ist enorm wichtig. Nur Muttersprachler kennen die jeweilige Kultur des Ziellandes und passen die Übersetzung an lokale Besonderheiten an. Auch die Lokalisierung der Übersetzung der Software kann durch unsere Übersetzer vorgenommen werden. Heutztage ist Vieles auch in der Landwirtschaft per Computer gesteuert. Wie immer wird jede Übersetzung im Anschluss von einem qualifizierten Lektor Korrektur gelesen. Durch diese Qualitätsrichtlinien gewährleisten wir Ihnen hochwertige Übersetzungen, von denen Sie sicher profitieren können.

Fachübersetzungen der Agrarbranche

Die Agrar- und Landwirtschaft deckt diverse Gebiete ab. Zu den meist gefragten Agrar-Übersetzungen in den letzten Jahren gehören Installationsanleitungen für Anlagen, Wartungshandbücher für landwirtschaftliche Maschinen wie Traktoren oder Melkanlagen, und Texte rund um die Viehhaltung, Viehzucht, Biobetriebe, Pflanzenproduktion und den Weinbau. Zu unseren Kunden gehören auch europäische Hersteller der Zuckerraffinerien sowie Hersteller und Lieferanten vom Agrarzubehör und landwirtschaftlichen Zubehör.

Die Verwendung von Translation Memory Systemen

Da das Einhalten der Fachterminologie und die konsistente Verwendung von Fachbegriffen bei jeder Agrar-Übersetzung und auch bei allen anderen Fachübersetzungen von größter Bedeutung ist, verwenden unsere muttersprachlichen Fachübersetzer verschiedene Translation Memory Systeme. In der Regel ist das SDL Trados. Wir können aber ebenso gut und zuverlässig mit anderen ähnlichen Programmen arbeiten wie Across und memoQ.

Wir beantworten gerne alle Fragen noch vor jedem Auftrag und beraten Sie kostenlos und unverbindlich. Mailen Sie Ihre Anfragen über das Anfrageformular oder per E-Mail an info@ukrainisch.eu, das Angebot kommt schnell.

Häufig gestellte Fragen bei Übersetzungen Landwirtschaft

 

 

Übernehmen Sie auch die Übersetzung von der Software bei der komplizierten Landwirtschaftstechnik? Es geht um die Steuerung der Maschinen?
  Selbstverständlich. Unser Übersetzungsbüro übersetzt nicht nur technische Dokumentation wie Handbücher und Bedenungsanleitungen, sondern übernimmt die Übersetzung der Steuerungssoftware, Zeichnungen usw. Wir liefern immer schlüsselfertige Übersetzungen.
Unsere Maschinen und Anlagen (es geht um die Zuckerraffinerie) werden dauernd modernisiert. Wie erfolgt die Übersetzung der neuen und aktualisierten Texte?
  Jeder Kunde bekommt in unserem Übersetzungsbüro einen personellen Übersetzer. Nur dieser Übersetzer bearbeitet alle neuen und aktualisierten Texte des Kunden, darum kümmert sich der zuständige Projektmanager. Dadurch wird garantiert, dass die Fachterminologie stimmt sowie alle Details und Einzelheiten der Kundendokumentation berücksichtigt werden. Alle Übersetzungsprojekte werden bei uns fachmännisch archiviert, inklusive des Originals.
Wer sind Ihre Übersetzer der Fachtexte? Sind es Landwirte, Agrarwissenschaftler oder tatsächlich Übersetzer mit linguistischer Ausbildung? Manche Dokumente sind echt kompliziert.
  In der Regel werden solche Übersetzungen von diplomierten Übersetzern ausgeführt. Bei manchen tatsächlich komplizierten Übersetzungsprojekten setzen wir Fachleute ein, die mehr Landwirtschaft kennen als Fremdsprachen, aber ausschließlich als Lektoren. Das heiß, sie prüfen die Übersetzung auf die Richtigkeit der Fachterminologie.
---
--- ---
info@ukrainisch.eu ukrainisch.eu
ukrainian documentation
in Germany