Завірений переклад свідоцтва про народження для Німеччини
Ми виконуємо завірені переклади українських свідоцтв про народження для використання в Німеччині. Наші переклади приймаються Standesamt, Ausländerbehörde, Jobcenter, університетами, судами та іншими державними установами по всій Німеччині.
Переклад виконується присяжним перекладачем і відповідає вимогам німецьких органів влади. Для замовлення достатньо якісного скану документа.
Коли потрібен завірений переклад свідоцтва про народження?
Найчастіше переклад потрібен для:
- реєстрації в Standesamt
- отримання або зміни громадянства Німеччини
- оформлення посвідки на проживання
- возз’єднання сім’ї
- подання документів до Ausländerbehörde
- Jobcenter
- оформлення шлюбу
- навчання в університеті
- оформлення пенсії або інших соціальних виплат
- інших офіційних процедур у Німеччині
Чому обирають нас?
- Завірені переклади для всіх федеральних земель Німеччини
- Понад 30 років досвіду
- Визнання державними установами по всій Німеччині
- Замовлення можливе онлайн
- Для оформлення достатньо якісного скану документа
- Швидке виконання замовлення
Як оформити замовлення?
- Надішліть нам якісний скан або фотографію свідоцтва.
- Ми перевіримо документ і надішлемо пропозицію.
- Після підтвердження замовлення виконаємо переклад.
- Оригінал завіреного перекладу буде відправлено рекомендованим листом по Німеччині.
Скільки коштує переклад?
Актуальні ціни наведені на сторінці Ціни на завірені переклади.
Чи потрібен апостиль?
Не завжди.
Необхідність апостиля залежить від конкретної установи та мети використання документа. Якщо ви не впевнені, ми із задоволенням допоможемо визначити, чи потрібен апостиль саме у вашому випадку.
Апостиль — це не завірений переклад. Апостиль підтверджує справжність документа або підпису, а завірений переклад — це офіційний переклад документа для подання до установ Німеччини. У багатьох випадках потрібен лише завірений переклад, але іноді також необхідний апостиль.
Часті запитання
Чи достатньо скану?
Так. Для оформлення замовлення достатньо якісного скану або фотографії документа.
Чи приймаються ваші переклади в усій Німеччині?
Так. Наші завірені переклади приймаються державними установами по всій Німеччині.
Скільки триває переклад?
Залежно від завантаження та обраного терміну виконання. Також доступне термінове виконання.
Чи потрібно надсилати оригінал?
Ні. Для початку роботи достатньо якісного скану документа.
Також можуть бути корисними
ЧИ СПІВПРАЦЮЄТЕ З JOBCENTER?
Так. У багатьох випадках Jobcenter відшкодовує витрати на завірений переклад свідоцтва про народження. За потреби ми можемо підготувати кошторис або рахунок для подання до Jobcenter.
ЧОМУ КРАЩЕ ПИСАТИ, НІЖ ТЕЛЕФОНУВАТИ?
Ми часто перебуваємо на усному перекладі. Тому електронна пошта або повідомлення через WhatsApp — найшвидший і найзручніший спосіб зв'язку. Зазвичай ми відповідаємо протягом короткого часу.
ХТО ВИКОНУЄ ЗАВІРЕНІ ПЕРЕКЛАДИ?
Завірений переклад свідоцтва про народження виконується та офіційно засвідчується присяжним перекладачем у Німеччині. Переклад має підпис і печатку та визнається державними установами по всій Німеччині.
Завірений переклад свідоцтва про народження для Німеччини
Наші присяжні перекладачі виконують офіційно визнані завірені переклади українських свідоцтв про народження для Standesamt, Ausländerbehörde, Jobcenter, університетів та інших державних установ у Німеччині.