Переклади юридичних документів українською мовою

Договори будь-якого виду та інші документи

Юридичні переклади українською мовою охоплюють не лише договори будь-якого виду, але й інші юридичні тексти, такі як судові рішення, довіреності, ліцензійні угоди, статути та експертні висновки. У нашому бюро перекладів ці документи виконуються виключно перекладачами з глибокими фаховими знаннями та багаторічним досвідом. Юридичні документи мають бути перекладені не лише змістовно, але й з урахуванням правових норм. Наш сертифікований процес перекладу гарантує високу якість перекладів і забезпечує необхідну правову точність для ваших замовлень.

Ми перекладаємо українською та з української мови.

Наше бюро перекладів спеціалізується на перекладі юридичних документів, а також договорів усіх видів. Деякі з цих документів, такі як договори купівлі-продажу та поставки, часто є частиною проєктів, для яких ми вже виконуємо технічні переклади. Багато поставок машин і обладнання вимагають саме таких типів договорів. Інші документи зазвичай обробляються окремо. Для біженців з України ми передусім перекладаємо трудові договори.

Ми перекладаємо для вас з німецької та англійської мов українською, а також з української на німецьку та англійську:

  • Трудові договори
  • Договори нерухомості
  • Договори надання послуг
  • Договори купівлі-продажу
  • Лізингові договори
  • Договори поставки
  • Ліцензійні угоди
  • Договори підряду
  • Договори обслуговування

Не варто забувати: неправильно або неточно перекладений юридичний документ може стати дорогою помилкою для клієнта або однієї зі сторін договору. За потреби ми залучаємо досвідчених юристів і нотаріусів для консультацій, якщо наші перекладачі вважають це необхідним. Проте, як правило, ми вирішуємо всі питання безпосередньо з клієнтами, щоб точно зрозуміти всі деталі документів.

Ми є мовними посередниками для українців у Німеччині.

Для громадян України в Німеччині та Австрії ми найчастіше перекладаємо офіційну переписку з адвокатами та судами: обвинувальні акти, скарги, судові ухвали. Ці не завжди приємні документи ми перекладаємо не лише українською, а іноді й російською мовою – залежно від побажань зацікавленої особи.

Набагато приємнішими для всіх сторін, а також для нас як мовних посередників, є переклади трудових і навчальних контрактів для українців, які знайшли своє місце на європейському ринку праці або записуються на навчання.

Засвідчені переклади для німецьких органів влади

У Німеччині певні договори та інші документи, наприклад, витяги з торгового реєстру, у деяких випадках повинні бути засвідчені присяжним перекладачем, якщо вони подаються до німецьких органів влади. Ми з радістю виконуємо такі засвідчені переклади українською мовою, а також з української, і надаємо консультації з усіх питань перед оформленням замовлення.

Засвідчені переклади з української на німецьку або англійську, виконані в Україні, потребують нотаріального засвідчення українським нотаріусом. Ми також із задоволенням допоможемо вам у цьому. Під час війни це може бути непросто, але ми робимо все можливе, щоб забезпечити якісний і надійний сервіс.

Чому краще писати, ніж телефонувати?

Керівник іноді зайнятий викладанням або іншими терміновими проєктами. Тому написання електронного листа або повідомлення в WhatsApp буде ефективнішим як для вас, так і для нього.

Хто виконує юридичні переклади?

Юридичні переклади українською мовою та з української виконуються спеціалізованими фаховими перекладачами з глибокими знаннями правової системи та багаторічним досвідом. При цьому особлива увага приділяється не лише мовній точності, а й дотриманню правових норм і термінологічної точності, щоб забезпечити юридично коректний і зрозумілий переклад.

Übersetzungen juristischer Dokumente ins Ukrainische

Vertrauen Sie auf die Professionalität und Zuverlässigkeit unserer vereidigten Übersetzer

Scroll to Top