ukr eng ger ---
---
---
|  Home  |   Письмові переклади  |   Біженці  |   Локалізація ПЗ  |   Тематика перекладу  |   Верстка  |   Карта сайту  |   Імпресум  |  
--- ---
--- Тематика перекладу
--- ---
---

DIN EN ISO

SDL Trados Studio 2019

--- ---
--- Медичні переклади українською мовою
--- ---
---

Медичні переклади українською мовою

Ми пропонуємо медичні переклади на українську мову та з української мови на такому ж високому рівні, як і для будь-якої іншої спеціальності. Перекладачі в нашій команді - це лікарі, хіміки, фармацевти і, звичайно ж, дипломовані технічні перекладачі. Останні працюють, серед іншого, коректорами і дбають про лінгвістичний бік медичних перекладів, тобто перевіряють і виправляють орфографічні, граматичні та стилістичні помилки, які можуть бути присутніми в перекладі.

З початку 2020 року наше бюро перекладів є офіційним партнером Федерального міністерства охорони здоров'я Німеччини. Ми надаємо переклади на українську мову як самому Міністерству, так і іншим пов'язаним з ним установам, таким як RKI (Інститут Роберта Коха). Важливою сферою нашої експертизи є переклади на українську мову з психології та психологічної підтримки біженців з України.

Ми перекладаємо на українську та з української мови будь-яку документацію на тему медицини

  • Клінічні дослідження
  • Лікарняні звіти (часто українсько-німецькі)
  • Лікарняні документи (також українсько-німецькі)
  • Медичні звіти
  • Файли пацієнтів
  • Інформація для пацієнтів
  • Посібники для пацієнтів
  • Інструкції з експлуатації
  • Результати тестів та аналізів

У нашому бюро перекладів виконують або вичитують переклади лікарі. Немає такої спеціальності, яку ми не можемо перекласти. У нашій команді працюють лікарі з усіх галузей медицини.

Наші фахівці перекладають у таких предметних галузях

  • Загальна медицина
  • Анестезія
  • Медицина праці
  • Офтальмологія
  • Біохімія
  • Хірургія
  • Дерматологія
  • Стоматологія
  • Діабетологія
  • Діагностична радіологія
  • Ендоскопія
  • Ендокринологія
  • Гінекологія та акушерство
  • Гастроентерологія
  • Судова медицина
  • Охорона здоров'я
  • Гінекологія
  • Оториноларингологія (ЛОР)
  • Шкірні та венеричні захворювання
  • Кардіохірургія
  • Гігієна
  • Імплантологія
  • Внутрішні хвороби
  • Кардіологія
Сподіваємося, що нічого не забуто.
  • Ортодонтія
  • Дитяча хірургія
  • Педіатрія
  • Клінічна фармакологія
  • Матеріалознавство
  • Мікробіологія та епідеміологія інфекційних хвороб
  • Щелепно-лицьова хірургія 
  • Неврологія
  • Нейрохірургія
  • Неврологія
  • Ядерна медицина
  • Онкологія
  • Офтальмологія
  • Ортопедія
  • Психіатрія
  • Педіатрія
  • Радіологія
  • Ревматологія
  • Спортивна медицина
  • Стоматологія
  • Радіотерапія
  • Токсикологія
  • Трансфузіологія
  • Урологія

Можливості нашого відділу

Ми перекладаємо широкий спектр медичних документів українською мовою з 2010 року. Наші можливості для медичних перекладів практично необмежені, ми часто працюємо паралельно над кількома проектами одночасно. У будь-якому випадку, у нас завжди достатньо потужностей, щоб виконати всі термінові та великі проекти без затримок. Для великих проектів ми залучаємо кількох перекладачів, якщо це необхідно, якщо терміни виконання стислі. При необхідності ми також працюємо у вихідні дні, що часто буває необхідним, особливо в цій сфері.

Робочі мови, з яких ми виконуємо переклади в нашому офісі, - німецька та англійська, обидві найважливіші мови в медицині, медичній техніці та фармацевтичній промисловості. Наші носії української мови перекладають для вас. Усі переклади, які ми виконуємо з української на німецьку та англійську мови, наші європейські клієнти також оцінюють як бездоганні. Чому це так? Просто тому, що ці переклади в першу чергу спрямовані на професійну подачу інформації. Ці клієнти самі є лікарями, тому ми з великим задоволенням цінуємо такі відгуки.

Стандарти спеціалізованих перекладів

Переклади виконуються з дотриманням відповідних норм, медичних інструкцій і стандартів. Вони досить суворі, але ніхто не знає ці стандарти краще, ніж наші перекладачі, які самі є лікарями. Перекласти медичні тексти на належному рівні вдається далеко не кожному перекладачеві. Наші перекладачі знайомі з правилами GMP (належної виробничої практики).

---
--- ---
info@ukrainisch.eu ukrainisch.eu
ukrainian documentation
in Germany