Das Thema der Integration der ukrainischen Kriegsflüchtlinge in Deutschland ist für unser Büro mehr bekannt als vielen Kollegen aus der Übersetzerwelt. Ich bin als Chef meines Übersetzungsbüros parallel als Gastdozent bei einem Ausbildungsinstitut tätig, wo ich täglich bei Ukrainern unterrichte.
Ich spreche mit Ihnen über die für sie wichtigen Themen wie
-
Integration
-
Wirtschaft
-
Recht
-
Deutsch als Fremdsprache
-
Ausbildung in Deutschland
-
Studium an deutschen Universitäten
-
Arbeitsmarkt in Deutschland
Welche Vorteile bringt das für unser Übersetzungsbüro?
Ganz viele. Ich bin jeden Tag im Kontakt mit Menschen, die aus der Ukraine fliehen mussten, kenne ihre Bedürfnisse und ihr Leben in Deutschland mit all den Problemen, Wünschen und Erwartungen.
Hilft das unseren Übersetzungen? Der Umgang mit Geflüchteten trägt viel dazu bei. Insbesondere bei der Übersetzung von Broschüren und Infoprospekten für Städte und Gemeinden. Wir wissen genau, was zu beachten ist, was extra erklärt werden soll, um Missverständnisse in den übersetzten Dokumenten zu vermeiden.
Sonstige Dienstleistungen rund um ukrainische Flüchtlinge
Leider, und das war zu erwarten, bleibt mir wegen meiner Unterrichtstätigkeit wenig Zeit zum Dolmetschen und für meine Tätigkeit als Helfer und Berater in allen Fragen für Flüchtlinge in Wuppertal. Das habe ich früher kostenlos angeboten, falls die Ukrainer selber solche Dienstleistungen bezahlen sollten. Kostenpflichtig war das Dolmetschen nur bei der Beauftragung durch örtliche Behörden.
Beglaubigte Übersetzungen Ukrainisch - Deutsch laufen weiter
Nach wie vor bieten wir die Übersetzung von allen Dokumenten, die beglaubigt werden sollen. Darunter sind Inlandspässe, Geburtsurkunden, Heiratsurkunden, Führerscheine und alles sonst, was von Behörden verlangt wird.
Die Übersetzung von Schulzeugnissen, Ausbildungszeugnissen, Diplomen wird in der Regel von örtlichen Jobcentren übernommen. Sie fordern immer drei bis vier Angebote und in der Regel bekommen wir immer den Zuschlag. Der Grund ist einfach: unsere Übersetzungen sind am günstigsten. Warum? Wir haben kein Ziel, sich an den ohnehin leidenden Menschen zu bereichern. Auch wenn der Staat dafür zahlt, senken wir damit die Kosten des Unterhaltes von Flüchtlingen.
Fordern Sie unser Angebot und Sie werden sich davon überzeugen. Vergleichen Sie immer die Preise, denn bei der Übersetzung selbst gibt es keinen Unterschied, alle Übersetzungen sind qualitativ gleich.
Beratung für Geflüchtete aus der Ukraine
Was ich aber den deutschen Behörden und allen Interessenten anbieten kann, ist die Beratung rund um Flüchtlinge. Meine Erfahrung erlaubt mir, in vielen Fragen kompetente Empfehlungen zu geben. In welcher Form das passiert, entscheiden wir zusammen in jedem konkreten Fall. Manchmal sind es telefonische Beratungen, manchmal schriftliche Berichte oder wiederum Übersetzung von vorgefertigten Dokumenten.
So konnten wir zum Beispiel nicht nur eigene Übersetzungen zu den Themen wie medizinische Versorgung, Ausbildung und Studium in Deutschland liefern, sondern auch fremde Übersetzungen korrigieren. Das Problem dieser eigentlich guten Übersetzungen besteht darin, dass sich die Übersetzer selbst nicht in Deutschland befinden und somit manche örtlichen Gegebenheiten nicht kennen. Wir haben dieses Problem nicht.
|
 |