ukr eng ger ---
---
---
|  Home  |   Письмові переклади  |   Біженці  |   Локалізація ПЗ  |   Тематика перекладу  |   Верстка  |   Карта сайту  |   Імпресум  |  
--- ---
--- Home
--- ---
---

DIN EN ISO

SDL Trados Studio 2019

--- ---
--- Розцінки перекладів
--- ---
---

Ціни на переклад українською мовою

Наші європейські клієнти з Німеччини, Австрії та Швейцарії є виробниками високоякісних товарів, тому потребують якісної документації, адже неякісно складена або перекладена документація знижує вартість найкращого товару.

Завдяки нашій наполегливій праці та бездоганній організації нам вдалося зробити навіть бездоганні переклади недорогими.

Тому що ми розуміємо фінансовий тиск наших клієнтів і робимо все можливе, щоб утримувати ціни на максимально низькому рівні. Але ми робимо це не за рахунок низьких зарплат чи гонорарів, а за рахунок використання сучасних CAT-інструментів, які дозволяють значно економити час та кошти на текстах з повторюваними фрагментами.

Ціни на переклад на українську мову без використання CAT-інструментів 

Німецько-українська
-
0,82 євро/рядок або 0,11 євро/слово
Англо-українська
-
0,82 євро/рядок або 0,11 євро/слово
Українсько-німецька
-
0,97 євро/рядок або 0,13 євро/слово
Українсько-англійська
-
0,97 євро/рядок або 0,13 євро/слово


Розрахунок зроблено на основі вихідного тексту. Стандартний рядок містить 55 символів, включаючи пробіли.

Ціни на переклад українською мовою за допомогою CAT-інструментів 

Останнім часом наші комерційні пропозиції зазвичай виглядають так (як приклад для перекладу Trados з існуючою ТМ):

наприклад, для ціни слова без збігу (новий текст) 0,11 євро, повтори розраховуються відповідно як 50% або як 20% від ціни нового слова (без збігу), залежно від ступеня повтору:

  Ціна/слово Слова Ціна
Повторення 0,02 9136 182,72
100% 0,02 7317 146,34
95-99% 0,05 598 29,90
85-94% 0,05 1123 56,15
75-84% 0,05 416 20,80
50-74% 0,11 258 28,38
No Match 0,11 4375 481,25
      945,54


Без урахування повторів переклад цих 23223 слів коштував би 2554,53 євро.

Зазначені ціни в прейскуранті поширюються на формати MS Office (Word, Excel, Powerpoint), а також на формати Apple, такі як Keynote. Для перекладу графіки, креслень тощо застосовується погодинна оплата. Це стосується і пост-форматування, наприклад, при перекладі PDF-файлів, коли графіку необхідно перенести в документи Word (відповідно до вимог замовника).

Надішліть нам Ваші ключові дані (обсяг, формат, дедлайн) і ми швидко надамо Вам незобов'язуючу комерційну пропозицію. А найкраще надсилайте свої файли на адресу info@ukrainisch.eu, тоді ми зможемо подивитися, скільки можна зекономити, повторюючи слова та речення.

Мінімальна сума замовлення

15,00 євро.

Експрес-доплати

Зазвичай ми не стягуємо плату за терміновий переклад, за винятком випадків, коли ми не можемо виконати переклад у звичайний робочий час, але він потрібен клієнту терміново і без роботи у вихідні дні це неможливо. Ми можемо це зробити після консультації і тільки після консультації з клієнтом, але тільки з доплатою від 50 до 100%.

Робота у вихідні дні

У випадку, коли документ для перекладу надходить у п'ятницю в другій половині дня і має бути готовий у понеділок, переклад коштуватиме від 50% до 100% дорожче. Кожен випадок обговорюється конкретно, адже кожне замовлення індивідуальне. Ми не завжди можемо гарантувати цю послугу. Будь ласка, заздалегідь дочекайтеся підтвердження.

Робота в нічний час

Нічна робота (якщо клієнт надсилає документ на переклад о 17.00, а хоче отримати його о 8.00 наступного дня) неможлива.
 
З нашого досвіду, багато клієнтів не розуміють, чому існує така велика різниця з багатьма провайдерами. Ми завжди можемо проконсультувати Вас з цього приводу.
 
Для агентств діють спеціальні тарифи, запитуйте
---
--- ---
info@ukrainisch.eu ukrainisch.eu
ukrainian documentation
in Germany